Wednesday, April 3, 2024

The body of the rebel by Charu Nivedita & Ullasa Vishada by Nadeeka Bandara


Trailer link-


programme  link-


https://www.youtube.com/watch?v=RtUUiQao5Ys

 


The body of the rebel

They are going to stage it.

Why did I say “in a grand manner”? Nadeeka's films and plays are mostly dialogue-free. There is no verse in Ullasa Vishadha. Such is  Artaud's theory of drama. But my play on Artaud is made up of verses. So it should be staged in a grand manner. If the lighting and stage setups are grand, then the scripted play will be perfect.

It takes money to stage like that. I have decided to raise funds from the Sinhalese people. I will not disturb my Tamil readers. Sri Lankan Tamils will not give money. know that. Just ask the Sinhalese.

I am not KK. KK and I are polar opposites in this regard.

Seventy people watched the hilarious play. Not a single person bought a ticket. Not a single person donated. My play will not be like that. In Colombo I will stage the Artaud play by giving notices from street to street and selling tickets by standing at the entrance of every college in Colombo.

KK is an amazing actor. His speech is dramatic. Artaud also talks like that. KK narrated the lines spoken by Artaud in my Artaud play. Print original Artaud. Like Artaud, KK has no front teeth. Same feeling. Same sin. The same enthusiasm. KK plays the role of Artaud in the play Artaud. Sitting on the banks of Nachchimalai, fifteen kilometers from Padukka, KK read and acted half of my Artaud play, I will never forget in my life.

After reading the play Nadeeka says, this play is ours. This is our life. The only difference was, we were not given an electric shock.

I said they have given me a wood stove instead.

Artaud drama will be staged in Colombo in June. KK is Artaud.

It is interesting to note that not a single Tamil was present when the Ullasa Vishada play was staged in Colombo. I am curious to see how many Tamils will come to my Artaud play which will be written in Tamil, translated into English, translated from English to Sinhala and staged in Sinhala. I hope about thirty of my friends from Tamilnadu will come. Set aside a Saturday in June for it. I will tell you the date later.


Charu Nivedita 


Sinhala Cultural Environment -1

June 12, 2023

Thirty five years ago in Madurai, I made a decision when I staged a play called Second Act. As long as I am alive, I will not be able to stage a play in Tamil, in Tamil Nadu. Whenever my friends ask me why, I say that the costumes of the actors in my plays are unbearable for the culturalists here, and sometimes the characters even come naked. Good times, I am alive because my art is writing and Tamils hate reading. Because check out the outfits of the characters on the following website. Is this possible in Tamil Nadu? Is it possible in the Sri Lankan Tamil environment? An LGBT procession has just taken place in Jaffna.


In the previous article, I wrote about the Sinhala cultural environment. Today K.K. Solanas Archive posted a website. Take a little look inside. Nadeeka Bandara is the main character of the play.


                    https://solanasarchive.blogspot.com/2020/10/blog-post.html

https://solanasarchive.blogspot.com/2019/10/nadeeka-bandara-art-of-feminine-wisdom.html 



Ha- Ha- Ha-
Ullasa -Vishadha






No comments:

Post a Comment